Vejam esta, do meu dia a dia de tradutor: “Por trás dos símbolos, das ideologias e até das crenças religiosas, podem ocultar-se interesses concretos.”
Notem o paradoxo de que, para o autor, os elementos citados não são interesses concretos. Você ser contra o aborto porque sua religião não permite não é um interesse concreto, mas apenas uma vontade abstrata.
Notem também a sutileza do “até”, subentendendo-se que “até” por trás da religião (que parece algo tão puro e imaculado, mas na verdade não é, etc etc) pode haver interesses escusos. Ah, e, é claro, notem a sutileza da ambigüidade da palavra “concretos”, que convida o leitor a imaginar, maliciosamente, sentidos tais como “verdadeiros”, “econômicos”, “políticos”, “pessoais” etc etc, estes sim interesses “concretos”.
Olá Evandro ,
Para mim surge a desconfiança com: “…Podem ocultar-se…” Para comunicar algo você precisa afirmar e não deixar uma porta aberta para fugir.
Saudades Stella